home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Bible Heaven / Bible Heaven.iso / robertsn / rwp-lu / lu17.rwp < prev    next >
Text File  |  1993-03-13  |  12KB  |  228 lines

  1. 17:1 {It is impossible} (\anendekton estin\). See \ouk
  2. endechetai\ in #13:33|. Alpha privative (\an-\) and \endektos\,
  3. verbal adjective, from \endechomai\. The word occurs only in late
  4. Greek and only here in the N.T. The meaning is inadmissible,
  5. unallowable. {But that occasions of stumbling should come} (\tou
  6. ta skandala mê elthein\). This genitive articular infinitive is
  7. not easy to explain. In #Ac 10:25| there is another example where
  8. the genitive articular infinitive seems to be used as a
  9. nominative (Robertson, _Grammar_, p. 1040). The loose Hebrew
  10. infinitive construction may have a bearing here, but one may
  11. recall that the original infinitives were either locatives
  12. (\-eni\) or datives (\-ai\). \Ta skandala\ is simply the
  13. accusative of general reference. Literally, the not coming as to
  14. occasions of stumbling. For \skandalon\ (a trap) see on »Mt 5:29;
  15. 16:23|. It is here only in Luke. The positive form of this saying
  16. appears in #Mt 18:7|, which see.
  17.  
  18. 17:2 {It were well for him} (\lusitelei autôi\). An old word, but
  19. only here in the N.T., from \lusitelês\ and this from \luô\, to
  20. pay, and \ta telê\, the taxes. So it pays the taxes, it returns
  21. expenses, it is profitable. Literally here, "It is profitable for
  22. him" (dative case, \autôi\). Matthew has \sumpherei\ (it is
  23. advantageous, bears together for). {If a millstone were hanged}
  24. (\ei lithos mulikos perikeitai\). Literally, "if a millstone is
  25. hanged." Present passive indicative from \perikeimai\ (to lie or
  26. be placed around). It is used as a perfect passive of
  27. \peritithêmi\. So it is a first-class condition, determined as
  28. fulfilled, not second-class as the English translations imply.
  29. \Mulikos\ is simply a stone (\lithos\), belonging to a mill. Here
  30. only in the text of Westcott and Hort, not in #Mr 9:42| which is
  31. like #Mt 18:6| \mulos onikos\ where the upper millstone is turned
  32. by an ass, which see. {Were thrown} (\erriptai\). Perfect passive
  33. indicative from \rhiptô\, old verb. Literally, is thrown or has
  34. been thrown or cast or hurled. Mark has \beblêtai\ and Matthew
  35. \katapontisthêi\, which see, all three verbs vivid and
  36. expressive. Rather than (\ê\). The comparative is not here
  37. expressed before \ê\ as one would expect. It is implied in
  38. \lusitelei\. See the same idiom in #Lu 15:7|.
  39.  
  40. 17:3 {If thy brother sin} (\ean hamartêi\). Second aorist
  41. (ingressive) subjunctive in condition of third class.
  42.  
  43. 17:4 {Seven times in a day} (\heptakis tês hêmeras\). Seven times
  44. within the day. On another occasion Peter's question (#Mt 18:21|)
  45. brought Christ's answer "seventy times seven" (verse #22|), which
  46. see. Seven times during the day would be hard enough for the same
  47. offender.
  48.  
  49. 17:5 {Increase} (\prosthes\). Second aorist active imperative of
  50. \prostithêmi\, to add to. Bruce thinks that this sounds much like
  51. the stereotyped petition in church prayers. A little reflection
  52. will show that they should answer the prayer themselves.
  53.  
  54. 17:6 {If ye have} (\ei echete\). Condition of the first class,
  55. assumed to be true. {Ye would say} (\elegete an\). Imperfect
  56. active with \an\ and so a conclusion (apodosis) of the second
  57. class, determined as unfulfilled, a mixed condition therefore.
  58. {Sycamine tree} (\sukaminôi\). At the present time both the black
  59. mulberry (sycamine) and the white mulberry (sycamore) exist in
  60. Palestine. Luke alone in the N.T. uses either word, the sycamine
  61. here, the sycamore in #19:4|. The distinction is not observed in
  62. the LXX, but it is observed in the late Greek medical writers for
  63. both trees have medicinal properties. Hence it may be assumed
  64. that Luke, as a physician, makes the distinction. Both trees
  65. differ from the English sycamore. In #Mt 17:20| we have
  66. "mountain" in place of "sycamine tree." {Be thou rooted up}
  67. (\ekrizôthêti\). First aorist passive imperative as is
  68. \phuteuthêti\. {Would have obeyed} (\hupêkousen an\). First
  69. aorist active indicative with \an\, apodosis of a second-class
  70. condition (note aorist tense here, imperfect \elegete\).
  71.  
  72. 17:7 {Sit down to meat} (\anapese\). Recline (for the meal).
  73. Literally, fall up (or back).
  74.  
  75. 17:8 {And will not rather say} (\all' ouk erei\). {But will not
  76. say?} \Ouk\ in a question expects the affirmative answer. {Gird
  77. thyself} (\perizôsamenos\). Direct middle first aorist participle
  78. of \perizônnumi\, to gird around. {Till I have eaten and drunken}
  79. (\heôs phagô kai piô\). More exactly, till I eat and drink. The
  80. second aorist subjunctives are not future perfects in any sense,
  81. simply punctiliar action, effective aorist. {Thou shalt eat and
  82. drink} (\phagesai kai piesai\). Future middle indicative second
  83. person singular, the uncontracted forms \-esai\ as often in the
  84. _Koiné_. These futures are from the aorist stems \ephagon\ and
  85. \epion\ without _sigma_.
  86.  
  87. 17:9 {Does he thank?} (\mê echei charin;\). \Mê\ expects the
  88. negative answer. \Echô charin\, to have gratitude toward one, is
  89. an old Greek idiom (#1Ti 1:12; 2Ti 1:3; Heb 12:28|).
  90.  
  91. 17:10 {Unprofitable} (\achreioi\). The Syriac Sinaitic omits
  92. "unprofitable." The word is common in Greek literature, but in
  93. the N.T. only here and #Mt 25:30| where it means "useless" (\a\
  94. privative and \chreios\ from \chraomai\, to use). The slave who
  95. only does what he is commanded by his master to do has gained no
  96. merit or credit. "In point of fact it is not commands, but
  97. demands we have to deal with, arising out of special emergencies"
  98. (Bruce). The slavish spirit gains no promotion in business life
  99. or in the kingdom of God.
  100.  
  101. 17:11 {Through the midst of Samaria and Galilee} (\dia meson
  102. Samarias kai Galilaias\). This is the only instance in the N.T.
  103. of \dia\ with the accusative in the local sense of "through."
  104. Xenophon and Plato use \dia mesou\ (genitive). Jesus was going
  105. from Ephraim (#Joh 11:54|) north through the midst of Samaria and
  106. Galilee so as to cross over the Jordan near Bethshean and join
  107. the Galilean caravan down through Perea to Jerusalem. The
  108. Samaritans did not object to people going north away from
  109. Jerusalem, but did not like to see them going south towards the
  110. city (#Lu 9:51-56|).
  111.  
  112. 17:12 {Which stood afar off} (\hoi anestêsan porrôthen\). The
  113. margin of Westcott and Hort reads simply \estêsan\. The compound
  114. read by B means "rose up," but they stood at a distance (#Le
  115. 13:45f.|). The first healing of a leper (#5:12-16|) like this is
  116. given by Luke only.
  117.  
  118. 17:13 {Lifted up} (\êran\). First aorist active of the liquid
  119. verb \airô\.
  120.  
  121. 17:14 {As they went} (\en tôi hupagein autous\). Favourite Lukan
  122. idiom of \en\ with articular infinitive as in #17:11| and often.
  123.  
  124. 17:16 {And he was a Samaritan} (\kai autos ên Samareitês\). This
  125. touch colours the whole incident. The one man who felt grateful
  126. enough to come back and thank Jesus for the blessing was a
  127. despised Samaritan. The \autos\ has point here.
  128.  
  129. 17:18 {Save this stranger} (\ei mê ho allogenês\). The old word
  130. was \allophulos\ (#Ac 10:28|), but \allogenês\ occurs in the LXX,
  131. Josephus, and inscriptions. Deissmann (_Light from the Ancient
  132. East_, p. 80) gives the inscription from the limestone block from
  133. the Temple of Israel in Jerusalem which uses this very word which
  134. may have been read by Jesus: {Let no foreigner enter within the
  135. screen and enclosure surrounding the sanctuary} (\Mêthena
  136. allogenê eisporeuesthai entos tou peri to hieron truphaktou kai
  137. peribolou\).
  138.  
  139. 17:20 {With observation} (\meta paratêseôs\). Late Greek word
  140. from \paratêreô\, to watch closely. Only here in the N.T. Medical
  141. writers use it of watching the symptoms of disease. It is used
  142. also of close astronomical observations. But close watching of
  143. external phenomena will not reveal the signs of the kingdom of
  144. God.
  145.  
  146. 17:21 {Within you} (\entos humôn\). This is the obvious, and, as
  147. I think, the necessary meaning of \entos\. The examples cited of
  148. the use of \entos\ in Xenophon and Plato where \entos\ means
  149. "among" do not bear that out when investigated. Field (_Ot.
  150. Norv_.) "contends that there is no clear instance of \entos\ in
  151. the sense of among" (Bruce), and rightly so. What Jesus says to
  152. the Pharisees is that they, as others, are to look for the
  153. kingdom of God within themselves, not in outward displays and
  154. supernatural manifestations. It is not a localized display "Here"
  155. or "There." It is in this sense that in #Lu 11:20| Jesus spoke of
  156. the kingdom of God as "come upon you" (\ephthasen eph' humâs\),
  157. speaking to Pharisees. The only other instance of \entos\ in the
  158. N.T. (#Mt 23:26|) necessarily means "within" ("the inside of the
  159. cup"). There is, beside, the use of \entos\ meaning "within" in
  160. the Oxyrhynchus Papyrus saying of Jesus of the Third Century
  161. (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p. 426) which is
  162. interesting: "The kingdom of heaven is within you" (\entos humôn\
  163. as here in #Lu 17:21|).
  164.  
  165. 17:23 {Go not away nor follow after them} (\mê apelthête mêde
  166. diôxête\). Westcott and Hort bracket \apelthête mêde\. Note
  167. aorist subjunctive with \mê\ in prohibition, ingressive aorist.
  168. Do not rush after those who set times and places for the second
  169. advent. The Messiah was already present in the first advent
  170. (verse #21|) though the Pharisees did not know it.
  171.  
  172. 17:24 {Lighteneth} (\astraptousa\). An old and common verb,
  173. though only here and #24:4| in the N.T. The second coming will be
  174. sudden and universally visible. There are still some poor souls
  175. who are waiting in Jerusalem under the delusion that Jesus will
  176. come there and nowhere else.
  177.  
  178. 17:25 {But first} (\prôton de\). The second coming will be only
  179. after the Cross.
  180.  
  181. 17:27 {They ate, they drank, they married, they were given in
  182. marriage} (\êsthion, epinon, egamoun, egamizonto\). Imperfects
  183. all of them vividly picturing the life of the time of Noah. But
  184. the other tenses are aorists (Noah entered \eisêlthen\, the flood
  185. came \êlthen\, destroyed \apôlesen\).
  186.  
  187. 17:28 Note the same sharp contrast between the imperfects here
  188. ({ate} \êsthion\, {drank} \epinon\, {bought} \êgorazon\, {sold}
  189. \epôloun\, {planted} \ephuteuon\, {builded} \ôikodomoun\) and the
  190. aorists in verse #29| ({went out} \exêlthen\, {rained} \ebrexen\,
  191. {destroyed} \apôlesen\).
  192.  
  193. 17:30 {Is revealed} (\apokaluptetai\). Prophetic and futuristic
  194. present passive indicative.
  195.  
  196. 17:31 {Let him not go down} (\mê katabatô\). Second aorist active
  197. imperative of \katabainô\ with \mê\ in a prohibition in the third
  198. person singular. The usual idiom here would be \mê\ and the
  199. aorist subjunctive. See #Mr 13:15f.; Mt 24:17f.| when these words
  200. occur in the great eschatological discussion concerning flight
  201. before the destruction of Jerusalem. Here the application is
  202. "absolute indifference to all worldly interests as the attitude
  203. of readiness for the Son of Man" (Plummer).
  204.  
  205. 17:32 {Remember Lot's wife} (\mnêmoneuete tês gunaikos Lôt\).
  206. Here only in the N.T. A pertinent illustration to warn against
  207. looking back with yearning after what has been left behind (#Ge
  208. 19:26|).
  209.  
  210. 17:33 {Shall preserve it} (\zôogonêsei autên\). Or save it alive.
  211. Here only in the N.T. except #1Ti 6:13; Ac 7:19|. It is a late
  212. word and common in medical writers, to bring forth alive (\zôos,
  213. genô\) and here to keep alive.
  214.  
  215. 17:34 {In that night} (\tautêi têi nukti\). More vivid still, "on
  216. this night," when Christ comes.
  217.  
  218. 17:35 {Shall be grinding} (\esontai alêthousai\). Periphrastic
  219. future active indicative of \alêthô\, an old verb only in the
  220. N.T. here and #Mt 24:41|. {Together} (\epi to auto\). In the same
  221. place, near together as in #Ac 2:1|.
  222.  
  223. 17:37 {The eagles} (\hoi aetoi\). Or the vultures attracted by
  224. the carcass. This proverb is quoted also in #Mt 24:28|. See #Job
  225. 39:27-30; Heb 1:8; Ho 8:1|. Double compound (\epi-sun-\) in
  226. \epi-sun-achthêsontai\ completes the picture.
  227.  
  228.